メッセージ性の強い翻訳を得意とするアークコミュニケーションズは、自然な表現を可能にするネイティブ翻訳とともに、企業のグローバル戦略を強力に推進します。
国内・海外の顧客および従業員に伝えたい企業理念や製品・サービスの詳細などについて、広報・マーケティング分野に強い専門の翻訳者が、企業メッセージをより的確に伝えることのできる翻訳をご提供します。
アークコミュニケーションズでは、ネイティブ翻訳者による一次翻訳の後、3ステップのチェックを行うことで、翻訳品質の高さを担保しています。翻訳プロセスの詳細については、こちらをご参照ください。
納期は原稿の分量により異なります。お見積りご依頼いただければ、納期についてもあわせてご回答申し上げます。
お急ぎの場合は、短納期対応も可能です。その場合は、ラッシュチャージ(特急料金)を別途申し受けます。
まずは、ご相談ください。
<ラッシュチャージ(特急料金)>
・当日納品:50%加算
・翌営業日納品:30%加算
・短納期(通常1 ヶ月かかる案件を1 週間でご納品といった場合など):30%加算
※原稿の分量によっては短納期に対応できない場合もございます。その際は納期についてご相談させていただきます。納期調整、分納やさみだれ納品等のご相談をさせていただく場合がございます。
・マーケティング関連資料(マーケティング戦略資料、マーケティング調査資料)
・新聞・雑誌記事(クリッピング翻訳)
・ニュース翻訳
・取材・インタビュー(英語での取材・翻訳サービス)
・スピーチ原稿
・会議資料
・外資系複合企業:「毎月更新する社内報」の日英・英日翻訳
・通信系会社:「海外法人・グループ企業向け社内報」の日英翻訳や英日翻訳、リライト作業、DTP作業、印刷
・機械メーカー:「社内報冊子」の日英・英日翻訳
・建設機械・航空エンジンメーカー:「グループ企業向け社内報」の日英翻訳
・電子機器メーカー:「グループ企業向け社内報」の日英翻訳
・医薬品メーカー:「社内報冊子」の日英翻訳
・オーディオ・ビデオ機器メーカー:「日本在勤の外国人社員向けイントラネット」の日英翻訳
・電子機器メーカー:「社外向け技術紹介冊子」の日英翻訳
・総合機器メーカー:「海外顧客向けニュースレター」の日英翻訳
・消費財メーカー:「環境報告書」の日英翻訳
・監査法人:「企業調査報告冊子」の日英翻訳
・通信会社:「プレスリリース」の日英翻訳
・鉄鋼メーカー:「プレスリリース」の日英翻訳
・広告会社:日本語要旨の連絡のみで英文プレスリリースを作成
・学習教室:グローバル向け日・英プレスリリースを取材の上、作成
・コンサルティング会社:「会社案内パンフレット」の日英翻訳、日中(簡)翻訳
・半導体メーカー:「会社案内冊子」の英日翻訳とDTP作業、印刷
・建材メーカー:「会社案内」の多言語翻訳(6言語)
・ドラッグストア:「会社案内」の日英翻訳
・サプリメント・化粧品など卸売業:製品総合カタログの日中翻訳
・化粧品メーカー:スキンケアカタログの日英翻訳
・業務用プリンター・スキャナーメーカー:カタログの多言語(15言語)翻訳とDTP作業
・外資系半導体メーカー:新製品情報の英日翻訳
・宝飾品製造・販売会社:「クリスマスのキャッチコピー」の日英翻訳
・ゴルフクラブ:「キャッチコピー」の英日翻訳
・化粧品メーカー:「アジア現地美容部員向け製品マーケティング資料」の日英・中(簡)・タイ翻訳
・コンサルティング企業:「マーケティング調査資料」の日英、英日翻訳
・外資系ソフトウェア会社: 「製品紹介資料」の日英翻訳
・玩具メーカー:「製品紹介ページ」の日中(簡)翻訳
・医療機器メーカー:「新型ペースメーカー紹介サイト」の日英翻訳
※弊社の通常プロセス(翻訳 → 翻訳チェック → 翻訳見直し)の翻訳料金です。翻訳担当者とチェック担当者に分かれて、翻訳作業を行います。
※原稿のボリューム(文字数/ワード数)が大きい場合、ボリュームディスカウントをさせて頂きます。
※原稿の文字数/ワード数が少ない場合、ミニマムチャージ(¥10,000)を設定させて頂いております。
※短納期のご依頼の場合、別途ラッシュチャージを申し受けます。
※原稿の内容や作業内容、進行方法(分納など)によって、翻訳費用のほかに作業管理費がかかる場合がございます。
※ご支給いただく原稿が紙原稿、スキャンした原稿などの場合、納品形態によっては原稿作成費がかかる場合があります。
※レイアウト調整等の各種 DTP 作業は、別途作業料金を設定しております。
※英語以外の言語への翻訳や、多言語翻訳にも対応しております。詳しくはお問い合わせください。